|
<>[wmv=0]http://city.sz.net.cn/images/2006-10/20/19100320111978124374.mp3[/wmv]</P>& J, M; x. f* ~* s5 n' ]! r
<>我曾问过一个爱尔兰老外,他说这女孩子的嗓音像天鹅绒一般完美~太棒了... <BR></P>: [7 }& ]; J& J A# }0 r
<></P>: _! V4 b' H' F# b* f1 C
<>cara dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在 歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 <BR>你多听几遍这首曲,它就会以它的魅力打动你,试试就知。 <BR>介绍:提到爱尔兰,也许你会想起很多人,但是,想到 cara dillon 的恐怕会很少。cara dillon,是爱尔兰音乐的新生代,很早就获得了各类奖项,被称为天才歌手。 <BR>cara dillon一直很低调,她和年轻的丈夫一起致力于推广传统的民族音乐,对商业活动并不热衷。她和mary black等来上海参演了爱尔兰传统音乐经典演唱会,一付乐呵呵、稚气未脱的样子,完全像个孩子。 <BR>如果说歌如其人,那么cara dillon不会让你失望,她的声音非常的清澈、纯净,如果说这是天籁也不是过分的形容。 <BR>仅仅几年的时间内,cara dillon凭借她震撼人心的表演和成熟迷人的声音赢得了整个国家观众的心,以及其他几个国家的观众,因为她的表演能穿越国界, 文化和语言。 <BR>她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,让观众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容 cara dillon不足为过:cara dillon是个不寻常的天才! <BR>14岁的时候,cara dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴sam lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集car a dillon/rough trade records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的cara dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 <BR>《爱尔兰音乐杂志》说,cara dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 <BR>folk roots magazine评价说,毫不夸张地说,cara dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。 <BR>卡拉·狄龙似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力 ,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包说中感动了整个爱尔兰的歌曲—— craigie hill <BR><BR>craigie hill <BR><BR>it being in spring and the small birds they were singing <BR>down by a shady arbour i carelessly did stray <BR>where the thrushes they were warbling <BR>the violets they were charming <BR>for to view two lovers talking a while i did delay <BR>she said, "my dear, don't leave me all for another season <BR>though fortune may be pleasing i'll go along with you <BR>i'll give up friends and relations and quit this irish nation <BR>and to the bonnie bann banks forever i'll bid adieu" <BR>he said, "my dear, don't grieve me or yet annoy my patience <BR>you know i love you dearly although i'm going away <BR>i'm going to some foreign nation to purchase a plantation <BR>for to comfort us hereafter all in america. <BR>the landlords and their agents, their bailiffs and their beagles <BR>the land of our forefathers we're forced for to give o'er <BR>and we're sailing on the ocean for honor and promotion <BR>and we're parting with our sweethearts, it's them we do adore <BR>if you were in your bed lying and thinking of dying <BR>one sight of the bonny bann banks, your sorrows you'd give o'er <BR>and if your were but one hour all in her shady bower <BR>pleasure would surround you, you'd think on death no more <BR>so fare thee well, sweet craigie hill, where ofttimes i have roved in <BR>i never thought in my childhood days i'd part you any more <BR>but we're sailing on the ocean for honour and promotion <BR>and the bonny boat's sailing way down by doorin shore <BR><BR><BR>中文歌词</P>2 K: s( s" d" o4 y+ M* w. w
<><BR>那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 <BR>沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 <BR>画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 <BR>看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 <BR>她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 <BR>虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 <BR>我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 <BR>我对神发誓,我永远都不会说再见 <BR>他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 <BR>你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 <BR>我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 <BR>来抚平灾难给我们带来的所有创伤 <BR>不久以后当一切都已经平息 <BR>我将让所有人都因我们这次离别而幸福 <BR>我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 <BR>我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 <BR>如果你躺在床上正思考着死亡 <BR>爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 <BR>或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 <BR>快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 <BR>所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 <BR>我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 <BR>而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 <BR>沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行</CA></P>
! z! U. D3 p2 d+ H. }7 {0 a<></P>% V a! ~4 A c
<></P>
/ ?4 |7 c7 E( |0 |5 k5 l! d# O' V
. M9 L [' u& N- Q0 D[ 本帖最后由 cloris 于 2008-7-5 14:58 编辑 ] |
|