杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 85067|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
8 ]: \$ f2 q$ p$ H% }# |: T) g8 `
0 Q6 W8 J( j+ U- P0 y7 M1 Y5 M[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]4 R2 O6 G8 i3 [) y( n
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
% ~$ n4 K- a8 z$ i[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
; G* @0 `" W" r- Q1 T- S【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。$ @& M& c6 O1 B
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。  l" @3 U% u* W+ i6 [/ E

/ v: k" k  S+ ?% z[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]) \' w5 W8 ^3 d, ~  A- t3 i. {
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?  U0 C2 j6 t- G# j
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
# b% a3 g! `* k  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
+ m" _$ d& r! w0 v  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
+ d6 T3 `( i$ w0 b' H( W! s% }; [  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。6 D8 d+ \, F2 o7 F. R5 S% r9 a3 }
  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
3 D% \  R# t8 s1 L) r) r  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
+ t; z$ y3 J. S' F  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
4 h2 f4 b$ b* q, q  [b]弗:[/b]是,因为不一样。% e4 s; n; X3 u- B5 r  F9 X
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?" V9 v& o+ a2 W( T
  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。1 k$ g$ g; g5 Z' P+ N' y& w- k
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?3 p2 F7 p- }) m: j' `! j
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
9 y( C* Q5 C9 ^6 N  w* J: H/ A% m& b  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?* l+ |; j: ^8 z* ]# P
  [b]弗:[/b]不知道了……
& @2 t. R! h4 c& i* S$ z7 f  [b]苏:[/b]记不住了?8 S* d" Q& u0 A6 f9 X
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。$ P* l8 H2 [  `8 G
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?7 M, c+ k3 j3 D% j
  [b]张:[/b]难。
; T# r4 [$ c( ~1 @  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?  c* r  w! @! A' L7 {7 E5 i
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。9 j* [3 d4 O; P, e0 A
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
1 |6 U' U/ p% R2 z8 E3 K2 m# q  [b]张:[/b]是的。
! V! u9 j7 C* u: S% k  C2 h9 p  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?7 f3 D! @5 T6 J1 G( s' ]
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
, P8 M/ K# z1 _7 `2 f  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?7 U2 X! c+ F$ Q! m
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。4 c# u& c- r& R/ N& o
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?# f" z! v; E' J
  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。" T- {/ U, F. Z" g
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
2 O* d# p( `: [* g! `& F( q  [b]博:[/b]政务参赞。  b5 O( K9 v" V6 D
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
# s3 q* F% ]" ]% m; Y$ A$ p  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
; b# `8 t( c) U6 [' h! Q  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
* x2 v8 B" _  ?  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。4 `  R1 I1 m6 ]1 Y3 w* V1 r
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?2 s# o: {0 I- O3 W
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
+ S$ t3 H0 P  A# V2 J  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……( Y) G2 h& e: v3 a' @
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。2 V& e! {/ h: x* U
  [b]苏:[/b]没有教科书?
- _; H0 ?1 r$ o0 e  [b]博:[/b]没有。
1 D1 t7 X3 E+ i, j$ Q1 R  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
. t) ?3 L2 C& G5 O* K  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
1 e% }- `! _1 l9 r3 J  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。; g: U/ K& N) f0 `- J
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。( g2 f$ f% e9 v
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
5 H3 `7 M; ?- }: S! K  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
& r  v  }  q$ z9 T  [b]博:[/b]应该是语音语调。$ `! c: T  Z6 W. L4 N) v/ O# u. {
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
7 ?4 \+ c' r# C  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。. Y2 P( F6 T9 o3 t" n" t
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。; K  B/ U8 L9 }& N% f, O+ M
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
8 q. c0 I* L7 _6 L. W' P6 }, R, B9 q  [b]博:[/b]截然不同吗?
- H. o; i. l8 v( O$ B! h  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
8 j/ @! |$ X7 T9 ~' t/ X( k4 F  [b]博:[/b]……
- f- _5 l1 J0 E& i4 `2 q+ X  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
8 r/ k, f% ]* X4 g3 ^0 {/ U& L. c  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。! d/ V9 V$ A9 Y2 w; ?5 q0 r2 C7 D) G6 b* f
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
$ r' U, f" C: W3 T* f" [  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。: H- \+ Q( W7 H7 k; b
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。- T# _& g- v0 F2 G& q
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。" C2 z2 T. n8 a; ^: M5 E
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
& J& T5 v5 m: ~3 s* f  (四位均笑。)
2 p/ z( V% W$ `( c- K  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。5 \: h( V7 U7 @+ X* W8 B
  [b]苏:[/b]为什么?( |) w# T3 ^6 Q2 a5 m
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
4 T: ^/ O1 ?! b1 Y* j  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
; v  ~5 w/ t; Q& s1 E  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
- X# g4 J; O, n9 }6 `  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
4 n$ V) E& }& E, W- P" S! _  [b]张:[/b]比过去多了一点。
$ m) X" R/ K0 y% S' G" H' K% s& u  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?4 Z3 _6 {. C8 Q' |" J
  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
1 O1 b  Q" E0 J) _: i2 Q  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?5 j' a) K! n1 r. |7 C) e
  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”& f$ T9 C& |) c# N. K+ a
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。3 {  Z& T& l3 B$ z8 ~9 m
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?* @+ n& y4 m5 v- ~' _7 ?- @# K
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?, l1 a- f! E  V! L* P4 C% A2 j2 D
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。) W1 a9 x/ l3 k3 ]7 ]
  [b]博:[/b]是,不一样。' s5 L% _8 |/ a! i% b
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
) o* F  G! ]2 f  p0 _! Z  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。: X5 R6 b) M. b5 o% f# G) @
  [b]苏:[/b]读?
+ f6 \# q7 a: Y& V6 ~9 Y  \% I  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。3 L9 P# q8 U2 r0 \) R. K
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
; L8 X" D+ T% K  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。
! H: E6 P# d0 S4 v' [  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
# D9 G. ?2 |& O& \2 v4 c  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
/ Z' C5 ^/ L  p+ j+ N  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
) Q) v! ^- l" \' G4 k' }  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。* [: g7 v1 a0 P$ R4 K+ {
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?; ~" [8 z" V6 ]- j$ f' L* P
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
+ ?$ l; {9 Y5 S# S+ B" c- N: b  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
$ L6 _/ G# |, c1 [) l  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
7 v# `" e; f! ?6 W% g7 A  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?. }) j: ]- b1 i1 ~1 u& q+ I* j
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
# i  Y, o, ]& d  [b]苏:[/b]哦!
9 G2 P1 z( |' T4 Z  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。/ i- B8 n( [3 R, _
  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?
: b" }  j8 G4 s2 I1 `; i  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。4 k9 U  {( u: ^( j1 ?' J# }8 U
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
, j( B0 e* d# n" C) `/ s7 b  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。# l2 l% `6 b, V) t- A& I" n) A
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
5 m1 d4 T* r' S9 v5 D  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。- P6 w3 y, m. z# _. m: I& K) u) A
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
$ M6 I5 Q+ y# D& ^4 j+ n  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?! E  @9 S" L8 A7 c7 S& i. Z
  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
6 w/ O4 P( U! N+ S1 k1 V8 g% J  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。, I. w" A3 b  g, I  ^! G5 {( O6 h
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
8 [8 ]& y" ~+ [8 B) t) G; a+ b  [b]张:[/b]是的。
. l1 N4 ]3 p$ x5 J2 X  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
1 s& E( [  ?- }) N9 B  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。6 ~9 x2 K5 z1 h, _
  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
' D" V8 V  h3 I# S' ?  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。* W! U" Y' v. |4 @+ z
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
6 D& h! S  Z- W  L3 J  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?$ S4 q  p' ?- |3 K
  [b]苏:[/b]我猜的。/ L1 }0 s0 b. ]/ t; |
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张# v3 `5 }0 @5 n# Y! T) U& A

, u8 U6 _* a' o, D8 Y9 ^& X  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
; e" @4 L( v+ [* B; n, H' S: J) w! \+ K5 R& E  U1 H; _
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
( F' [7 Z+ O: h/ X: k) R) E) d- M) Q4 i' \
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。' F* h* G" |* U8 t8 q3 N/ H6 J

9 u; p2 U' O3 @- v) U  苏:时机正好?$ b5 v$ o- Q5 j+ W7 w
! M2 i9 E9 q0 f3 q9 L
  张:是。
+ \1 D5 F" g( F+ q# T: i8 r
& {& v2 p. D' D- b9 Y, }. r  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?: b* ~4 e3 K: `1 |
7 f6 E: }, a6 |) ?% d$ K) D; P% V
  博:公使。) _) h/ p8 `* v# u9 v( X

# O! b1 U# N6 U% R- M  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?/ ?5 i/ c0 c8 [9 i
) R9 w3 n; G* R2 O
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
# C9 j/ K: K. V& c! @2 _: R2 ?2 \/ L/ L0 b
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?' k; z- ?/ j) X& L" N5 ^7 Y
- t- l- R2 S" k. v0 f
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。+ N" C) Q. o# [9 W: b$ W0 N9 V

0 s! a/ N/ ?, W0 b- m  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?
# u1 D5 Z- ~, |4 Z7 `1 X; u" e2 t. d! y- p" f& G2 K+ a
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。& O: k% }8 Z. I7 e4 V6 @
- `  A0 c4 o: {- p6 o: z2 l( @! g
  苏:哦!
/ J) q* ~' I  L+ \/ _" o" m! |' j* y8 o2 \- V! Y4 s" c
  博:这位是真正的职业外交官!哈……
+ _# e* A* U' P, b! Q& ^3 ^% ]+ F
+ p  K5 M: t% G2 a+ T* v7 d  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?# ~+ o! F1 x9 B* F! q6 {
2 |4 l* s5 j8 |: C0 I1 o
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。3 q2 C1 U7 N+ Z, W* [8 T/ b' c& ^! d! ^& ]
& X+ f9 K& @$ o! K0 m2 K4 I7 E
  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
5 B7 ]8 q& b* f* f6 U% q, O) I) T3 l
0 I' N5 K! X  i6 P% Y0 m  弗:是的,说泰语。
/ i9 C7 A* ?9 x4 T( L
. j  R, n' I; ^4 w  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?& T$ }0 ?% A0 X! L
" l8 O. _* @9 b8 K) e! R
  博:还从来没有吵过架。
+ f7 I4 Z1 \0 s# _, l- C8 h. L$ v% n% M" ]9 o" g' a
  张:是,从来没有。
/ H" P2 @! F# l! x$ @4 h- d/ w4 h9 P  H' o: V% T( U& k/ |6 t8 f7 f
  博:用泰语说,就是“还没有”。$ V" O7 c* C0 U" j8 ^. V. X1 P/ R9 `
7 d* Z  E0 `1 w' [3 q2 V
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。8 Z/ u! N- ~$ N  V! ~6 k/ ~
- d' \6 h' o# Q1 A0 m- {
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?. V& k+ U$ u- _* H

. h/ ~" c0 L' n4 K  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
0 l. q) T0 T: f  X: I
, v' k2 f9 Q$ X  }/ ?  K) [+ N5 f  博:从来没有在那个时候见面。# @- e1 M( N* d
2 w7 y8 f) T; \! ^: @
  张:哈……
! G# j) o4 s. G0 O) p3 u8 p7 w( x1 B1 X
  苏:尽量避开,是吗?% b  l( }' E5 }5 w" P1 }( G0 L

8 A/ l& ?6 g# N  k% A  博:避开。避开。) t1 r% ~0 ]& z; J, l: H' J
* O5 I8 ~5 u- G& I, `* E
  苏:那英国呢?) t* l; x1 m2 L9 B
5 l& Z% _+ \- ?  V5 z
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
! S/ n" p' ^1 S1 K7 s, e3 O6 Z2 M' U8 t) Q9 Z6 L
  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
# o5 u# m$ d( v* b. h5 m3 t5 [0 M, B' b  A7 `
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
& u! n# ^$ y& W1 h5 ]! r: @  \2 w
, n0 P, o" T2 B" p" M  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……9 B1 b6 d: V* o- u  u) y6 V

& t$ k' E- S) P  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。6 H0 J4 x  M0 {7 V/ c5 |

" ?; p& H& L  i6 `  苏:那作为朋友,会怎么做?+ S& w- C) E- M( N7 I" U

0 D# g/ I1 l% F7 V- @& G. H. `/ Z/ Q  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。% d* f. O( S& n( ~" U! k; o+ h% m

* P4 ~& N' j( v# v# J" L  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
0 h5 e6 b8 L5 A! M6 q" ]! p. a
$ d: O- u6 Z5 Q3 H  弗:是的,会交换意见。
" Y  p; ]8 K6 w& d" |! G7 O1 g6 Z7 m3 [& N* b, u! B0 U
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
0 F, v- S7 F; v1 n6 z
7 a) m+ x! c5 @4 j9 w  博:没有困难。
, ]/ Y; p* e: X1 ?
$ V9 C0 f3 J0 H  ~; Y  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
2 v! c$ ~0 G, ?: J) z! z8 ], T5 m5 U( F5 y7 E8 c/ w, \$ A
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
: u# W( k8 D# X( g8 q" Q5 c' \* N, c% }
  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
  i3 o# p" G- I8 M* |- ^$ z2 }5 p" Q0 C2 p; W8 C
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
% d, X# i1 q, l5 M* Y7 T3 L1 B' u" k3 P
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?; i! d% T/ e. B/ E2 w! o

5 _) P5 n3 s9 R" Q6 ^  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
6 D4 U4 {3 W2 @
7 G- |$ `& u! j; C4 |3 E; A  弗:我们必须保持中立。/ L" D5 x; E( ?( |8 Q3 Z

: B3 \, G6 K1 t6 _/ k  苏:始终保持中立?% F+ A' Z; K# N  g

6 x6 x- G+ R: |" D3 v3 l  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
8 }3 P& e( E' S! s8 Y, G3 y
: V0 M& k$ k6 a: F$ j  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
; c3 ?9 P4 A- T; {- i# X3 D1 `. ]8 w+ r
  弗:但我们不理解啊。* J5 C) b6 X1 Y0 n* Z! c

; u9 W$ S# O. i; L% V$ P# U  苏:不理解?
) H+ x( \3 P( N$ H* Z" g+ p
4 S7 M- M6 h6 Z- r/ K3 v+ ?  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
* T) d6 y. m! D) X  U0 `- W6 V9 s0 i1 K6 v, W
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?" I2 F  @# Q! r7 C% |

7 A* t4 Y' `' N  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
" S6 T. A: g3 {  ?' N; k9 @+ z" u* l9 w& o  l; M
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?% u- l5 e3 r- s/ M

0 h0 w1 U$ _# y, E1 q  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
* l2 @$ S! I8 `- |! e  m6 U, _" i2 ^' }
  苏:中、美是同一天吗?
# h$ K) M1 W- ]# s: U! D) F" a  E9 s) R( j( p
  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?1 P3 R  W+ f' m8 ?" }: l! @

! C* i' Y: z" i( h  张:是。& F! Y/ N- {6 W9 f  u( d6 L
2 p1 [0 l" O8 `, ?6 ~
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。1 D* l$ A' h+ n  M+ I/ E! P
& u/ ?9 {6 P5 Z; u
  苏:张大使介意吗?1 b- c2 p' m+ G  P" N/ B. i9 N

& k& w* |4 U/ d6 ?6 b" G  张:不介意。; b* E% Y. x* C7 f% G; T/ ^+ d
) E* E( f; m9 q: \$ s1 O5 n
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
7 a& x9 g$ Q# j  a* N
# d8 a, `& R+ ]" _- I  博:苏提猜,不要想得太多了。# |7 W; i: v; D$ g/ X7 W. E9 w
% |2 f2 N  P  ~- R: x
  苏:泰国人这么想。
+ z: _7 C  R" U6 Z( K
4 ^7 K# f5 y6 s% @. s  博:我们不这么想。
" w0 k4 M6 e, S( A* e5 K2 E' h. B& g+ H0 @3 W- J
  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。$ w0 e3 D- ^1 ~

7 v0 v& U% ]1 F6 X在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变4 R: T* U. G5 @6 x$ p, k

% `& f& Z7 A7 t; B9 T( `3 a0 x  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?. M. [2 f/ }: K) b, }. ]$ V
( r; l  o# p( a0 o* i5 f! b2 e
  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。7 M+ Z1 _) I( L0 Z- W/ ~6 k

* Q9 x" V; O2 r  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。) q" v- b% D7 `+ L: I" k
3 b; i/ a& v1 [9 c
  弗:是。: c0 h% x* A9 |) m! R

0 I: Z8 F: z+ S( K' G& l  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
/ O  {: m! s% N3 r2 d/ \- V" J# I/ i' ~. M3 V
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。6 |  @; Y6 y5 ]3 T! ^
8 I. N& x  e3 d* l9 W0 U' M* X% Q
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
) J) q7 o! v- G. S0 X' G/ }2 @4 N7 D% S  l7 N6 B
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
8 l$ A; R5 k# A# T2 |# w8 u7 X
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。2 A" S5 k6 b: d2 Y+ M& ?. t! u) ~

7 I# m) f8 A4 Z; f6 w  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
' b6 n' M( q( e& B3 {5 B! G: ?" \9 r1 }  J) ]
  苏:大使感到糊涂吗?
8 |: \: T$ R; _# B4 P9 H. k5 ~( Q2 ^8 H$ k; J1 j/ D3 G
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
' {4 [6 T+ X  G! V7 r& n7 o" N4 b- _8 G4 X+ i
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?& q: k& B; P$ a; a0 H2 p

" y' c4 Y" A$ D& M& S  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
' e; `# w% E* S# v( o$ }
! Y4 J- r0 j9 y3 ]8 @$ a  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
4 b3 I3 W4 X/ F
2 y6 G, l! t0 U7 }9 x' z% ]  弗:哈……+ {+ x0 W) q# Z/ T" r
+ `8 D, j! C$ D9 }* a- s
  苏:每次来都碰到了“革命”?4 u: k9 k: }. Y& M" E

0 K4 v& u( `6 k! {  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。6 }6 N4 b4 Q0 {+ z

3 i' l, K9 L0 w4 F1 W. |' j, c  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?3 n& v& ?2 F$ Q( Y+ Q
" S8 f# r0 |7 q+ s0 n
  弗:那天我在英国。
% P! E( z. C+ {  S
, ]$ \; l, o* D  d9 m  {" `) s  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
" X7 T- [- P6 `* V$ b' ^% n; s
' _- g7 @+ w. ?( t; A0 Z" ]  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
- B. \1 Z& h" [8 f
1 i( @* Q7 ^4 W9 ~: v  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。3 u9 [. a/ ]+ k2 A

0 f2 X4 ~  N0 T, y# ]( {  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。: `' {$ o( {9 Q$ q+ I9 G0 ?& q$ z
9 }& o9 g& o- \. o
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?/ k! s5 {$ I( V3 Q
! H% C3 Y* n/ h7 K+ T8 q
  博:那你说说,有什么情报?0 l! Z# H8 h2 h1 x0 p9 D
- Y2 f  h1 l: R+ ]
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?9 Y6 M2 N) O0 c' G
; p, S  O) D  @" X4 }
  博:不对。
* n6 Q$ I, D3 @+ K! c. Y0 Y; q
  苏:CIA,可能有什么情报……
# I& y$ W& k8 @. f8 V+ t/ ]2 O9 ?
7 j- |$ t! t& X9 e9 V  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
& ~# m: x4 A) \8 j% }8 B6 a, X+ o4 }/ c. d
  苏:不是事实吗?
  N4 d1 U1 g  }9 a; }' ^. b% G" D# G9 u3 @- q+ ^$ P3 s' v3 {/ g
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
9 N, t$ y/ d7 g9 @7 t0 \" j0 i" a- p6 J
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?7 \% h% l1 f) m+ F5 F3 i
% G6 l4 g/ \; r/ E
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。+ c: l& d9 R* s, E7 ^- i$ F

' H5 @# ]9 j7 O! Z5 R  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。" h' S  B) s4 b* H
0 v" D  m" B3 `- G
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。7 R/ s5 R- B1 p
8 _# G. l0 H2 O# d( r1 ], \
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?( H. o( s2 c2 `; ^* K
3 q; N9 T! B4 g% M" X2 Y. ]
  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
+ O' |$ u5 }$ N
4 J5 s( @. T3 U0 T0 ~! c7 D3 D  苏:为什么?损失什么吗?  |# K+ }5 x2 Q' F- q
7 x0 J4 l0 U3 k+ j% B3 ~
  博:是。哈……5 V- M. ]7 v: N1 _  y

5 A" J0 I$ _" o& W, [6 O3 k  N$ H  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
* j9 x8 v1 t9 n* p2 r! k4 `' V! d* y6 _5 x; H8 q' b/ k
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
" ?: s; r9 F' \* N$ d& }* |% l" M  B2 [6 u! F% \0 Q
  苏:大使在泰生活愉快吗?
( U$ }' Q) M9 d$ M. v1 ^, f1 Q5 [& C  H2 ~* C
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
8 P# P$ k: @! W( U
: k& ^# h& k& ^6 O: p' v1 J  u  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
9 U5 E% w8 t+ u/ Z* w5 {# k) T$ G( I" s! j# A% j
  苏:这样好不好?
* B: P) c  e# X: j- E8 Z* ?6 t( R; M
9 R" @3 [1 f7 d  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。  R  ?/ ?! U, w# B

, `/ P% O$ ?7 R4 V' a+ x- O0 h" b  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?/ U5 c: F2 l( S
. P  E. f1 T6 V3 R: C7 Z' Q
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。$ H  i( ]: A% L0 w6 t
* n/ M7 x' i, P; j
  苏:泰国人?# P8 D1 {' _$ K9 `/ s2 f6 W7 b

& O& R7 S4 Y/ c4 {2 P: e. l8 r: X" ?  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。3 x& W$ S" e" C) N! A" f
# v4 V, o; i* w, r
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
. L# T+ _- G" C/ z1 K, n0 E, _8 e0 L& ?$ e

/ o) m0 s# h% }* J  r# m4 @) G5 P4 T* T: F2 j- [) L( N2 e! F

1 P) X" s3 _) K8 |3 o2 I0 s  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
( i3 B1 E1 ^0 B, u% g7 V当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-15 01:50 , Processed in 0.052527 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表